لا توجد نتائج مطابقة لـ تجديد الطريق

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي تجديد الطريق

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La place publique, la réhabilitation ... est déjà en route, nettoyage des rues ...
    تجديد ساحة الجمهور في الطريق جمع المخلفات
  • Le Secrétariat doit prendre des dispositions pour éliminer les facteurs qui ralentissent la mise en place et la reconstitution de ces stocks et adopter une méthode officielle de reconstitution qui devra être appliquée de manière uniforme tant par les missions de maintien de la paix que par les autres organismes des Nations Unies.
    ولذا ينبغي للأمانة أن تتخذ إجراءات للقضاء على العوامل التي تعوق حيازة وتجديد المخزونات، وأن تعتمد طريقة للتجديد تتفق وسياسات بعثات حفظ السلام وسائر كيانات الأمم المتحدة.
  • Ma délégation comprend que certains États Membres veuillent siéger régulièrement au Conseil de sécurité et, à ce titre, nous souhaitons que la possibilité de mandats électifs renouvelables soient prises en compte dans les négociations sur l'élargissement.
    ويتفهم وفدي أمنية بعض من الدول الأعضاء بأن تتمتع بعضوية منتظمة في مجلس الأمن، ولهذا السبب فإننا نتقبل بذهن متفتح النظر بفترات عضوية قابلة للتجديد عن طريق الانتخابات في سياق المفاوضات على التوسيع.
  • Celle-ci fournit une occasion sans précédent de promouvoir l'innovation et les bonnes pratiques concernant la façon dont l'aide est fournie, et de rendre le financement de l'action humanitaire plus prévisible, mieux adapté et plus souple.
    فهي توفر فرصة لا نظير لها لتعزيز التجديد والممارسة الجيدة للطريقة التي توفر بها المساعدة ولتعزيز إمكانية التنبؤ لدى التمويل الإنساني وكفايته ومرونته.
  • Il faudrait alors renoncer à rénover certains bâtiments ou certaines installations techniques, ou bien réduire l'ampleur des travaux de rénovation dans tout le complexe.
    ويمكن القيام بذلك عن طريق ترك مبان أو نظم معينة بدون تجديد، أو عن طريق خفض نطاق التجديد في مجمع المباني بأكمله.
  • Nous encourageons une plus grande participation de l'Organisation au maintien de la paix et de la sécurité internationales, et nous nous félicitons des efforts déployés par le Secrétariat pour être mieux à même de relever les défis grâce à la rénovation.
    ونؤيد اضطلاع المنظمة بدور أكبر في صون السلام والأمن الدوليين؛ ونرحب بجهود الأمانة العامة لتأهيل نفسها على نحو أفضل للتصدي للتحديات عن طريق التجديد.
  • La Réserve des opérations est maintenue au niveau plancher de 10 millions de dollars E.-U. par des réapprovisionnements du Fonds de roulement et de garantie.
    ويُحتفظ بالإحتياطي التشغيلي في مستوى لا يقل عن 000 000 10 من الدولارات عن طريق تجديد موارده من صندوق رأس المال المتداول والضمانات.
  • Cette loi interdit de subordonner l'accès des femmes à l'emploi, leur mobilité, leur promotion et la reconduction de leur emploi à l'absence de grossesse, ce qui interdit toute discrimination à l'égard de la femme qui se trouve enceinte.
    حيث يحظر أن يفرض على المرأة شرط ألا تكون حاملاً لكي تحصل على الوظائف والتنقل والترقيات وتجديد عقدها. وبهذه الطريقة تم منع التفرقة بين المرأة الحامل وغير الحامل.
  • Il est par conséquent proposé de créer un fonds pour la cessation de service, qui permettrait de couvrir les obligations liées à la cessation de service et au licenciement selon une méthode de reconstitution progressive.
    ولذلك، ثمة اقتراح بإنشاء صندوق خاص بإنتهاء الخدمة لتغطية الخصوم المرتبطة بانتهاء وإنهاء الخدمة عن طريق أسلوب تجديد موارد الرصيد على مراحل.
  • Ainsi, si l'innovation en soi est un processus limité, elle peut déclencher un processus plus général de transformation de l'État et donc contribuer à créer de nouveaux espaces de démocratie et favoriser la bonne gouvernance en réinventant l'action des pouvoirs publics.
    وتبعا لذلك، يمكن أن تساعد الابتكارات في تهيئة مجالات ديمقراطية جديدة ومن ثم تحفيز مسيرة الإدارة الرشيدة عن طريق إعادة تجديد الحكم.